Édition italienne de la correspondance originale de Massimo d'Azeglio
Auteur / Autrice : | Georges Virlogeux |
Direction : | Jacques Goudet |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Lettres |
Date : | Soutenance en 1987 |
Etablissement(s) : | Lyon 3 |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Résumé
Le tome imprime, entierement redige en italien, constitue le premier volume de la correspondance generale de massimo d'azeglio (d'azeglio m. , epistolario, a cura di g. Virlogeux, torino, centro studi piemontesi, 1987, vol. I, pp. Lxxxv533) et contient 345 lettres couvrant les annees 1819-1840, soit les periodes turinoise, romaine et milanaise de la vie de l'auteur (1798-1866). Chaque lettre est accompagnee de son appareil critique (notes philologiques ou descriptives, notes explicatives. Une serie d'index (1 chronologique des lettres, 2 des destinataires, 3 des oeuvres d'art citees, 4 des noms de lieux, 5 des noms de personnes, des oeuvres et des personnages) facilite l'utilisation de l'ouvrage. L'introduction retrace l'historique des editions partielles de la correspondance de 1850 a nos jours et degage les criteres philologiques et editoriaux mis en oeuvre en l'occurence. Cela permet de constater que l'ecole dite ''philologique'' liee au positivisme, d'une part n'a pas su se degager de determinations hagiographiques qui ont fortement adultere les textes publies, d'autre part n'a pas hesite a ''ameliorer'' et a toscaniser la langue de l'auteur, la privant ainsi de son originalite. Le tapuscrit francais reprend et complete l'introduction italienne en exposant les criteres methodologiques suivis pour l'edition. Il fournit la liste des correspondants et celle des destinaires de l'ensemble de la correspondance ainsi que la bibliographie des editions anterieures.