Thèse soutenue

L'expression de l'hypothèse en grec moderne et en français : perspective comparatiste

FR
Auteur / Autrice : Marie Bezaïtis Papadakis
Direction : Michel Saunier
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Linguistique
Date : Soutenance en 1986
Etablissement(s) : Paris 4

Mots clés

FR

Mots clés contrôlés

Résumé

FR

Cette thèse ayant comme point de départ le grec moderne, décrit les différents moyens dont dispose la langue pour exprimer une relation hypothétique, ainsi que les équivalences possibles en français. Des tableaux qui ont été élaborés pour chacune des deux langues, font apparaître leur fonctionnement sur le plan syntaxique quand l'hypothèse est introduite par la conjonction si et son équivalent en grec moderne, les valeurs qui résultent des différentes combinaisons de temps, ainsi que les points de divergence et de convergence que présentent les deux langues. La confrontation de phrases du grec moderne - prises dans six textes littéraires - avec leur traduction en français - effectuée par des traducteurs ayant le français comme langue maternelle - a confirmé les résultats obtenus. Il a été constaté que, si la souplesse que présente le grec moderne face à la rigidité du français quant à l'expression de l'irréel du passé et la contrainte grammaticale du français qui interdit les formes verbales en -r après si hypothétique constituent des différences syntaxiques essentielles, les traits communs que présentent les deux langues sont nombreux. Ainsi, l'hypothèse pure et simple se référant au présent et au passé, l'irréel du présent et le potentiel fonctionnent de la même façon. Par ailleurs quelles qu'aient été les tournures attestées - systèmes complets ou elliptiques, systèmes spécifiquement ou d'apparence hypothétique - la mise en parallèle de phrases-témoins et de leur traduction a démontré que les unités auxquelles le sujet parlant - qu'il soit grec ou français - fait appel pour satisfaire ses besoins expressifs dans le domaine de l'hypothèse, dont douées, la plupart du temps, du même contenu sémantique et sont le résultat d'un mouvement de pensée qui prend le même chemin pour faire ses choix, parmi les matériaux qui sont offerts par les deux langues