Lecture et lexique : intercompréhension et L2
Auteur / Autrice : | Giuliana Trama |
Direction : | Gérard Petit, Elisabetta Bonvino |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Sciences du langage |
Date : | Soutenance le 13/12/2018 |
Etablissement(s) : | Paris 10 en cotutelle avec Università degli studi Roma Tre |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale Connaissance, langage, modélisation (Nanterre) |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : Laboratoire MoDyCo (Nanterre) - Modèles- Dynamiques- Corpus / MoDyCo |
Jury : | Président / Présidente : Pierre Escudé |
Examinateurs / Examinatrices : Gérard Petit, Elisabetta Bonvino, Pierre Escudé, Paola Pietrandrea | |
Rapporteurs / Rapporteuses : Pierre Escudé, Paola Pietrandrea |
Résumé
Cette recherche aborde lecture et lexique en L1 et en L2, les difficultés de compréhension dans la didactique des langues étrangères en relation avec l’intercompréhension (I.C.) entre langues parentes. Les études sur la lecture en L2 ont montré que la maîtrise en L1 n’implique pas automatiquement la transmission des stratégies de la L1 à la L2. A partir de l’observation de l’atelier d’I.C. avec la méthode EuRom5-Lire et comprendre cinq langues romanes : português, español, català, italiano, français (2011) nous nous sommes demandés : Comment aider les apprenants à surmonter les difficultés de compréhension ? Quelle est la fonction de la transparence lexicale, des faux amis et de l’inférence en L2 et en I.C.? La transposition (qui est une sorte de traduction orale en L1 des articles) et le think aloud (l’apprenant dit ce qu’il pense à voix haute) nous ont montré de quelle manière résoudre des blocages lexicaux. De l’analyse des enregistrements audio et vidéo de l’atelier, des questionnaires pré et post lecture et des réflexions métalinguistiques ressort que si les apprenants suivent les phases d’une méthodologie de lecture qui les éloigne du décodage mot à mot, ils exploitent les stratégies du bon lecteur en L1 (esquive de la difficulté, saisie globale, inférence, contexte) tout en lisant en L2, L3, L4, L5. Pour résoudre les difficultés lexicales, ils se servent, entre autres, de la transparence lexicale, de la segmentation des mots, des combinaisons lexicales et du code phonologique. En conclusion nous avons identifié quelles pratiques de l’I.C. sont à retenir pour mieux accompagner les apprenants dans la compréhension écrite en L2.