Thèse soutenue

Témoignages littéraires sur l'intégration des femmes de religion musulmane dans la société allemande

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Ganda Lingani
Direction : Jean-Claude Gardes
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Allemand
Date : Soutenance le 01/12/2017
Etablissement(s) : Brest
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Arts, Lettres, Langues (Rennes)
Partenaire(s) de recherche : Laboratoire : Laboratoire Héritage et Création dans le Texte et l'Image
Jury : Président / Présidente : Serge Glitho
Examinateurs / Examinatrices : Jean-Claude Gardes, Serge Glitho, Véronique Liard, Arlette Gautier
Rapporteurs / Rapporteuses : Serge Glitho, Véronique Liard

Mots clés

FR  |  
EN

Résumé

FR  |  
EN

Dans l’optique de combler un déficit en main d’oeuvre, l’Allemagne a signé des accords avec la Turquie en 1961 entraînant l’arrivée de nombreux Turcs sur son territoire. Depuis cette période la question de l’intégration reste au centre des préoccupations de ce pays. Ce processus n’est possible que lorsque la population immigrante surmonte toutes sortes d’obstacles pour embrasser les représentations socioculturelles, économiques, politiques et linguistiques d’une société qui n’est pas la sienne. Ce phénomène « majeur » semble atteindre le stade de réussite lorsque les communautés non autochtones choisissent d’adopter la culture de la société d’accueil. Dans les recherches empiriques sociodémographiques, l’intégration se structure en différentes étapes. C’est un procédé qui englobe l’interculturalité, l’interaction sociale, l’acculturation, le biculturalisme et nécessite la prise en compte de la notion d’identité. Pourquoi parler d’intégration de la femme turque ? Les questions relatives au statut de la femme musulmane provoquent des débats houleux qui ne sont pas négligeables. La femme turque qui migre le plus souvent en Allemagne est originaire des campagnes. Le choc culturel auquel elle est confrontée pose d’emblée le problème de son intégration sociale. L’objectif de cette thèse est de s’intéresser à la vie sociale, politique, économique et religieuse de l’immigrée musulmane en s’appuyant sur la littérature germano-turque. Le but de cette étude est donc d’établir le rapport entre l’essence même de l’immigration et les enjeux de l’intégration dans les oeuvres Ich wollte nur frei sein d’Hülya Kalkan, Einmal Hans mit scharfer Soβe de Hatice Akyün, So wie ich will de Melda Akbas et Das Geheimnis meiner türkischen Groβmutter de Dilek Güngör. L’analyse des textes fait appel à l’esthétique de la réception, théorie qui se fonde d’ailleurs sur la démarche herméneutique. On constate également à la lecture des ouvrages de nombreux phénomènes d’intertextualité dans la mesure où les thèmes sont similaires. Le roman et l’autobiographie sont les moyens d’expression les plus courants qui enveloppent les multiples couleurs de l’intégration. L’acculturation ou la non-adaptation à l’altérité apparaissent comme le point focal de la littérature germano-turque. Les ouvrages qui font l’objet de notre étude sont pris en compte comme des génériques qui viennent mettre en lumière le thème de l’intégration développé par les précurseurs germano-turcs. Frappés tous par la volonté d’oeuvrer positivement, les auteurs germano-turcs ne se lassent pas d’agir par l’écriture ou le verbe.