Thèse soutenue

Les mudrā, du Kūṭiyāṭṭam au Kathakaḷi : théâtralité d'une langue des gestes

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Eva Szily
Direction : Lyne Bansat-Boudon
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Religions et systèmes de pensée
Date : Soutenance en 2013
Etablissement(s) : Paris, EPHE
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale de l'École pratique des hautes études (Paris)
Jury : Président / Présidente : Amos Fergombé

Mots clés

FR

Mots clés contrôlés

Résumé

FR  |  
EN

Cette étude se propose d’apporter des connaissances sur un sujet encore non exploré : la diversité du langage gestuel dans les arts scéniques du Kérala : le Kûtiyâttam (théâtre sanskrit) dont les origines remonteraient au début de notre ère, et le (théâtre dansé) qui y trouve ses origines. Ce texte fait la synthèse de mon expérience de praticienne et de chercheuse de ces deux arts, de notes personnelles, avec croquis et analyse de spectacles. La connaissance du sanskrit et du malayāḷam m’a ouvert l’accès aux entretiens directs avec des artistes de plusieurs générations et des érudits locaux, ainsi qu’aux textes sources pour mener une analyse du langage gestuel selon différents critères (théâtral, linguistique, esthétique). Cet ouvrage relie les gestes rituels aux gestes scéniques et participe à la réflexion sur rite et spectacle. Le thème de la théâtralité s’y développe suivant des catégories significatives établies selon des aspects techniques, linguistiques, stylistiques, poétiques ; avec une attention particulière à leurs traits symboliques, à leur grammaire et à leur pouvoir de suggestion ainsi qu’à l’intégration harmonieuse de la gestuelle dans le jeu de l’acteur. L’analyse théorique est soutenue par des illustrations photographiques et graphiques faites par mes soins. Cette thèse est le troisième volet d’une recherche entreprise dès 1985. Maîtrise en Études Indiennes (2000) : « Traduction commentée de la Hastalakshanadîpikâ manuel de mudrā en sanskrit », seule traduction critique en langue française de ce texte, daté du IXe siècle. DEA en Études Indiennes, (2002) : « Genèse et mise en application d’une grammaire gestuelle dans les théâtres Kūṭiyāṭṭam et Kathakali », analyse approfondie de la mise en oeuvre de ce manuel, grâce à un texte ancien rédigé en malayāḷam, encore utilisé aujourd’hui pour l’apprentissage du (Rāmāyaṇasaṃkṣēpam « rāmāyaṇa en résumé ») dont j’ai assuré la traduction et l’analyse détaillée.