Thèse soutenue

La lexicographie bilingue au Gabon (1847-2005) : histoire, typologie et informatisation

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Virginie Hababou
Direction : Jean Pruvost
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Sciences du langage
Date : Soutenance en 2005
Etablissement(s) : Cergy-Pontoise
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Droit et Science politique (Cergy, Val d'Oise))

Mots clés

FR

Mots clés contrôlés

Résumé

FR  |  
EN

Il s'agit de mettre en perspective un aspect méconnu, ou, en tout cas, peu étudié de la linguistique africaine : " la lexicographie bilingue français-langues africaines ". Pour des raisons historiques, l'histoire de la lexicographie gabonaise débute réellement en 1847, date à laquelle paraissent le Dictionnaire français-npongoué et le Dictionnaire npongoué-français rédigés par Jean-Rémi Bessieux. Retracer l'histoire de la lexicographie au Gabon c'est prendre un grand nombre de paramètres " extra-lexicographiques " en considération. Tout autant que la " simple " analyse des différents dictionnaires qui constituent le patrimoine lexicographique gabonais, nous ont intéressée les conditions d'élaboration de ces dictionnaires tant matériels qu'idéologiques. Une analyse métalexicographique stricto sensu des macrostructures autant que celle des microstructures permet de brosser un portrait assez pertinent de la nature et de l'évolution du dictionnaire au Gabon. Enfin, grâce à l'ensemble des données et informations ici réunies nous tenterons de définir quelles sont les possibilités d'avenir de la lexicographie bilingue au Gabon. Notre volonté a consisté dans cette étude à dresser le panorama le plus exhaustif possible de l'état de la lexicographie gabonaise : passé, présent et avenir.