Thèse soutenue

Etude des traductions anglaise et française d'un roman chinois du XVIIIe siècle : "Le Rêve dans le Pavillon rouge" : Hong-Lou Meng

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Fung-Ming Lui
Direction : Daniel-Henri PageauxJean Levi
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Littérature générale et comparée
Date : Soutenance en 1987
Etablissement(s) : Paris 3

Résumé

FR  |  
EN

L'objectif de l'etude est d'analyser les problemes de la traduction litteraire du chinois en anglais et en francais, et par voie de comparaison entre langues, nous souhaitons degager par la meme les caracteres linguistiques et culturels. En etudiant un tel sujet, notre demarche a pour but non d'evaluer le resultat de ces traductions, mais de comprendre l'operation complexe, en rendant compte de tous les facteurs qui gouvernent le passage d'une langue a l'autre: 1) langue et culture (du texte source cible) 2) recepteur lecteur 3) genres de materiaux 4) traducteur notre etude comprend quatre parties: introduction i. Images metaphores ii. Perspectives narratives iii. Syntaxe (centree sur les pronoms) iv. Dialogues discours 1) classique 2) parle conclusion: commentaire general sur les deux traductions les trois premieres parties se concentrent chacune sur un aspect donne, soit respectivement lexique, narration, syntaxe; la quatrieme rend compte des rapports qu'entretiennent les differents aspects entre eux lors du processus de traduction.