Thèse soutenue

Cavafy-Baudelaire : thèmes, traductions et formes dans le prolongement de la poésie baudelairienne en Grèce au tournant du siècle (1873-1917)

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : María Tsoútsoura
Direction : Jean Gillet
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Littérature comparée
Date : Soutenance en 1990
Etablissement(s) : Paris 3

Mots clés

FR

Mots clés contrôlés

Résumé

FR  |  
EN

La traduction des "correspondances" de baudelaire par cavafy en 1891 ouvre une double perspective : 1celle de la fortune de baudelaire en grece a la fin du dixneuvieme siecle (la poesie baudelairienne a surtout influence les oeuvres d'emmanuel roidis, dimitrios paparrigopoulos et jean papadiamandopoulos) 2celle de l'influence profonde de baudelaire sur la poedie de cavafy aussi bien pendant les annees de formation de ce dernier que plus tard, dans sa poesie du vingtieme siecle. Cette analyse comparatiste met en lumiere de nouveaux problemes de traduction de la poesie de cavafy en francais et propose des solutions a quelques uns d'entre eux.