Thèse soutenue

Pédagogie du numérique en anglais L2 dans l'enseignement secondaire professionnel : reconstruire, remotiver, remédier

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Philippe Féréol
Direction : Jean-Rémi Lapaire
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Études anglophones
Date : Soutenance le 24/06/2016
Etablissement(s) : Bordeaux 3
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Montaigne-Humanités (Pessac, Gironde)
Partenaire(s) de recherche : Laboratoire : Cultures et Littératures des Mondes Anglophones (Pessac, Gironde)
Jury : Président / Présidente : Dominique Montagne-Macaire
Examinateurs / Examinatrices : Jean-Rémi Lapaire, Wilfrid Rotgé, Jean-Louis Duchet
Rapporteurs / Rapporteuses : Wilfrid Rotgé, Jean-Louis Duchet

Résumé

FR  |  
EN

Le 21ème siècle est considéré comme l’âge du numérique. Les TIC sont devenus des outils identitaires d’une génération désormais définie comme « native du numérique » (angl. digital natives). Equiper les établissements secondaires en matériels coûteux devient une nécessité pour faire face aux besoins nouveaux de la société. Les ressources numériques, qui ont complété puis évincé le manuel et ses périphériques traditionnels, demeurent un atout incontournable pour l’apprentissage d’une langue vivante étrangère, grâce à des contenus linguistiques et culturels le plus souvent authentiques, qui favorisent la mise en œuvre de l’approche actionnelle du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues. On peut néanmoins s’interroger sur la capacité du sujet apprenant à traiter cet input directement extrait d’Internet. La plus-value pédagogique présumée, didactique et motivationnelle, qui associée à ces outils technologiques ne saurait être acceptée sans un questionnement sincère sur les capacités cognitives effectives des apprenants ainsi que sur la réalité de leur engagement. L’accordage entre le sujet apprenant, les méthodes et méthodologies d’enseignement-apprentissage des langues, ainsi que les dispositifs numériques doivent être explorés. Il est nécessaire aujourd’hui de se situer dans un paradigme cognitiviste ou encore connexioniste en envisageant une construction de l’information et l’exposition des apprenants à un environnement stimulant et riche. En effet, en dépit de l’attractivité, de la non-linéarité et de l’interactivité de l’hypermédia, il convient de vérifier que l’apprenant possède bien les ressources cognitives nécessaires pour traiter efficacement l’information issue de l’hypertexte. Car l’enjeu du traitement de l’information ne se situe pas simplement au niveau de l’extraction d’input mais bien de la construction sémantique au sein de la mémoire de travail. Notre réflexion théorique fait donc entrer en dialogue des disciplines telles que la linguistique, la psycholinguistique, la didactique, les sciences cognitives. Elle fait également un état des lieux des différents outils numériques, afin de vérifier la compatibilité entre l’enseignement-apprentissage des langues étrangères et la technologie. Notre posture d’enseignant de terrain nous amène à considérer le numérique comme un facteur de motivation engageant fortement les usagers dans l’apprentissage de la langue étrangère. Cela d’autant plus que le public participant à notre étude est généralement peu motivé pour l’apprentissage des langues étrangères. La mise à disposition à des fins pédagogiques de tablettes tactiles, assimilables à des consoles de jeu, est-elle susceptible de les impliquer davantage et de modifier leur représentation de la langue cible? Pour répondre à cette question, nous menons deux expérimentations. Dans un premier temps, nous réalisons un pré-test permettant d’élaborer des hypothèses sur l’engagement cognitif des apprenants dans un environnement numérique. Nous observons l’usage réel et situé de tablettes numériques censées susciter la motivation par leur caractère ludique. Nous examinons également la posture des apprenants et leur capacité à exploiter l’information. A ce stade, la démarche conserve un caractère intuitif et les pratiques observées ne sont pas strictement encadrées. C’est pourquoi, dans un deuxième temps, nous procédons à une expérimentation plus structurée, en meilleure adéquation avec les critères de la recherche-action en langues vivantes étrangères. Nous en détaillons et en analysons les résultats.