Recherches sur la tradition arabe du Roman d'Alexandre
Auteur / Autrice : | Christiane Hélène Voigt |
Direction : | Laurent Pernot, Gotthard Strohmaier |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Sciences de l'Antiquité |
Date : | Soutenance le 09/07/2014 |
Etablissement(s) : | Strasbourg en cotutelle avec Freie Universität (Berlin) |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale des Humanités (Strasbourg ; 2009-....) |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : Centre d'analyse des rhétoriques religieuses de l'Antiquité (Strasbourg) |
Jury : | Président / Présidente : Yves Lehmann |
Examinateurs / Examinatrices : Johann Goeken, Ronny Vollandt | |
Rapporteur / Rapporteuse : Cornelia B. Horn, Johannes Niehoff-Panagiotidis |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Résumé
Cette thèse traite de la question de la traduction arabe du Roman d’Alexandre du Pseudo-Callisthène. Le passage du grec à l’arabe est décrit à travers l’examen philologique des différentes recensions grecques (α, β (L, λ), ε, γ) ainsi que de nombreuses sources arabes. Le Roman d’Alexandre présente un cas spécifique dans le domaine des Graeco-Arabica. A côté de la transmission écrite, que ce soit sous forme d’une traduction ou d’une réélaboration thématique, un rôle particulier doit être accordé à la transmission orale basée sur la Sourate de la Caverne du Coran. Non seulement une recension grecque du Roman d’Alexandre s’est manifestée dans les sources arabes, mais plusieurs (α, β, ε, γ), parmi lesquelles la recension β occupe une place importante dans l’Orient. Le but consiste à présenter un aperçu des chapitres du Roman qui ont fait l’objet d’une réception orientale afin de fournir une contribution à la survie de l’antiquité grecque dans l’Islam.