La lecture en langue étrangère : compréhension, interprétation et reformulation. Étude de cas : des lycéens et des étudiants thaïlandais face à la lecture en Français Langue Étrangère.

par Sunporn Eiammongkhonsakun

Thèse de doctorat en Sciences du langage

Sous la direction de Daniel Lebaud.

Le président du jury était Valérie Spaëth.

Le jury était composé de Daniel Lebaud, Valérie Spaëth, Jean-Charles Pochard, Patricia von Münchow, Wanee Aujsatid.

Les rapporteurs étaient Jean-Charles Pochard, Patricia von Münchow.


  • Résumé

    Cette recherche a pour but, premièrement, de reconnaître les traits distinctifs de la pédagogie dans l’enseignement thaïlandais, dans ses relations à la culture. Notre analyse s’appuie sur l’enseignement de la langue thaïe et de la langue française, plus particulièrement sur le développement des compétences linguistiques nécessaires à la compréhension textuelle dans ces deux langues. Pour appuyer cette étude, nous nous référons au Cadre Européen Commun de Référence pour les langues. Nous nous intéressons également aux compétences métacognitives, et plus précisément métalinguistiques, dont le rôle s’avère important lors de la reformulation de la compréhension. Deuxièmement, cette enquête tend à comprendre l’activité de lecture des apprenants de FLE. Nous mettons l’accent sur le processus d’interprétation au cours duquel l’insuffisance ou l’incohérencedes compétences linguistiques peuvent causer l’incompréhension. Troisièmement, en plus des compétences linguistiques, nous pensons que la subjectivité personnelle peut aussi influencer les opérations d’interprétation du texte. Les arts du texte, selon laconception de F. Rastier, nous conduit à observer les différentes opérations d’interprétation mises en oeuvre par chaque apprenant afin de comprendre un même texte. Dans cette enquête, nous insistons sur l’emploi de l’anaphore, plus particulièrement l’expression nominale on, dont la valeur référentielle est particulièrement difficile à identifier

  • Titre traduit

    Reading in foreign language : comprehension, interpretation and reconstruction : a case study of Thai Senior Secondary and University Students reading French texts


  • Résumé

    The primary objective of our research is to identify and bring to the fore, in Thailand’s educational system, the distinctive features of the sciences or art of teaching with reference to culture. Our analysis is based on the teaching of both Thai and French languages, and more especially on linguistic competence the learner needs in order to understand written texts in both languages. We copiously referred to The Common European Framework of Reference for Languages to support thisanalysis. In the same vain, we made reference to meta-cognitive competences, and especially metalinguistic ones whose role is of paramount importance in the reconstruction of understanding/comprehension. On the other hand, this research aims at understanding the reading activities of Thai learners of French language. We lay emphasis on the interpretation process during which the lack or incoherency of linguistic competence could hinder understanding. Finally, beside linguistic competence, we believe individual subjectivity can also influence the operations involved in interpreting a text. The arts of text (understanding), according to F. Rastier, allow us to critically observe the different interpretation or reconstruction operations used by each learner in his bid to understand a text. In this respect we explore the use of anaphor, and particularly the nominal French expression ‘on’ which referential value is often very difficult to grasp


Il est disponible au sein de la bibliothèque de l'établissement de soutenance.

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe

Informations

  • Détails : 3 vol. (372-XIII, pagination multiple)
  • Annexes : Bibliogr. p. 353-369. Index

Où se trouve cette thèse\u00a0?

  • Bibliothèque : Bibliothèque universitaire. Section Lettres.
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : LET.BESA.2011.010.1
  • Bibliothèque : Bibliothèque universitaire. Section Lettres.
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : LET.BESA.2011.010.2
  • Bibliothèque : Bibliothèque universitaire. Section Lettres.
  • Disponible pour le PEB
  • Cote : LET.BESA.2011.010.3
  • Bibliothèque : Bibliothèque universitaire électronique, Besançon.
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.