La traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France

par Fang Gao

Thèse de doctorat en Littérature comparéeLittérature comparée

Sous la direction de Jacques Neefs et de Jun Xu.

Soutenue en 2008

à Paris 8 en cotutelle avec l'Université de Nanjing .


  • Résumé

    L'étude vise à explorer la traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. En situant l'acte de traduire dans le champ d'échanges culturels et littéraires entre la France et la Chine, la présente étude essaie de réfléchir sur le rôle de la traduction, son mode et son fonctionnement dans les échanges littéraires internationaux, plus précisément dans les échanges franco-chinois. En délimitant le corpus du travail et par une étude périodisée, la présente thèse tente d'établir un panorama de la traduction et de la réception de la littérature chinoise moderne en France à la lumière de la sociocritique d'Annie Brisset et de la sociologie de Pierre Bourdieu. Les réflexions portées sur trois écrivains représentatifs – Lu Xun, Ba Jin et Lao She – permettent de mieux saisir le mécanisme qui agit sur la traduction et la réception, de dévoiler les facteurs qui y interviennent, et de révéler le rôle joué par le traducteur, l'éditeur et d'autres médiateurs dans la traduction et la réception de la littérature en question dans son pays d'accueil.

  • Titre traduit

    On the translation and reception of modern Chinese literature in France


  • Résumé

    This study aims to explore the translation and reception of modern Chinese literature in France. By placing the act of translation in the field of literary and cultural exchanges between France and China, this study tries to reflect on the role of the translation, and the way it works in the international exchanges between different nation’s literature, specifically in the Franco-Chinese literary exchanges. By means of focusing of translated modern Chinese literary works in France and conducting a phase-to-phase study on them, this thesis attempts to establish an overview of the translation and reception of modern Chinese literature in France within the theoretical framework of socio-criticism by Annie Brisset and the sociology by Pierre Bourdieu. The thoughts on three representative Chinese writers ― Lu Xun, Ba Jin and Lao She ― help to better understand the mechanism that operates in the translation and reception of modern Chinese literature in France unveil the influencing factors, and reveal the role of the translator, the editor and other mediators in the translation and reception of the literature in question in her host country.

Autres versions

Cette thèse a donné lieu à une publication en 2016 par Classiques Garnier à Paris

La traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France


Cette thèse a donné lieu à une publication en 2016 par Éditions Classiques Garnier numérique à Paris

La Traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France

Consulter en bibliothèque

La version de soutenance existe sous forme papier

Informations

  • Détails : 1 vol. (510 p.)
  • Notes : Publication autorisée par le jury
  • Annexes : Bibliogr. p. 440-510

Où se trouve cette thèse\u00a0?

  • Bibliothèque : Université Paris 8-Vincennes Saint-Denis (Sciences humaines et sociales-Arts-Lettres-Droit). Service Commun de la Documentation. (Saint-Denis) .
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : TH 2572

Cette version existe également sous forme de microfiche :

  • Bibliothèque : Université de Lille. Service commun de la documentation. Bibliothèque universitaire de Sciences Humaines et Sociales.
  • Non disponible pour le PEB
  • Cote : 2008PA082948
Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.

Consulter en bibliothèque

Cette thèse a donné lieu à une publication en 2016 par Classiques Garnier à Paris

Informations

  • Sous le titre : La traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France
  • Dans la collection : Perspectives comparatistes , 34
  • Détails : 1 vol. (403 p.)
  • ISBN : 978-2-8124-4738-9978-2-8124-4739-6
  • Annexes : Notes bibliogr. Bibliogr. p. [387]-395. Index
La version de soutenance de cette thèse existe aussi sous forme papier.

Où se trouve cette thèse\u00a0?

Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.

Acheter en ligne

Cette thèse a donné lieu à une publication en 2016 par Classiques Garnier à Paris

Informations

  • Sous le titre : La traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France
  • Dans la collection : Perspectives comparatistes , 34
  • Détails : 1 vol. (403 p.)
  • ISBN : 978-2-8124-4738-9978-2-8124-4739-6
La version de soutenance de cette thèse existe aussi sous forme papier. Voir dans le Sudoc, catalogue collectif des bibliothèques de l'enseignement supérieur et de la recherche.